Главная / Об авторе / Пресса / Тамара Крюкова: "Нет ничего более вечного, чем актуальное"





Тамара Крюкова. Пресса


Тамара Крюкова: "Нет ничего более вечного, чем актуальное"



3 марта 2016 г. в РЦНК прошла творческая встреча с Тамарой Шамильевной Крюковой, членом Союза писателей России и автором более 50 книг для детей и юношества, которые вышли в 16 российских издательствах. О своей творческой жизни Тамара Шамильевна рассказала корреспонденту «Пражского Телеграфа» Дарье Гнилобоковой.


Тамара Шамильевна, как Вы поняли, что нашли своё призвание?

Наверное, это прозвучит парадоксально, но я осознала, что должна быть писателем, когда у меня уже было напечатано несколько книг. Во время учёбы в школе, конечно, я писала стихи, но к прозе в то время даже не притрагивалась, ведь это значительно сложнее. К тому же тогда я даже не подозревала, что умею её писать. Так сложилось, что свою первую книгу я писала для пятилетнего сына, и позже эту историю опубликовали. Тогда я решила заняться творчеством всерьёз, однако планам моим не суждено было так скоро сбыться. Наступили нелёгкие времена, ведь следующие 10 лет были перестроечными, и то издательство закрывалось, то менялись люди, то терялась рукопись. Несмотря на это, я продолжала писать – не для себя, а по-прежнему для людей. Правда, они этого ещё не знали. Но 1 апреля 1996 года в трёх разных издательствах у меня разом вышли три разные книги. Прошло ещё несколько лет, и я поняла, что явилась в этот мир для того, чтобы стать писателем, ведь каждый из нас приходит с какой-то миссией, хотя на первых порах мы можем этого и не осознавать.

Вы и теперь пишете для какого-то конкретного человека, как раньше писали для сына?

Нет, теперь я пишу для конкретного возраста. Когда я работаю над книгой и понимаю, что её будут читать четырёхлетние, мне в этот момент ровно 4 года. Я знаю, что мне интересно, что думают взрослые, и что при этом думаю я. Я полностью погружаюсь в этот образ. Когда я пишу для шестнадцатилетних, это уже совсем другие ощущения. Писательство схоже с актёрской игрой.

Вы выпустили уже немало книг. Расскажите, пожалуйста, в каких жанрах Вы пишете?

Честно говоря, легче сказать, в каких жанрах я не пишу. У меня есть сказки и стихи для самых маленьких… Кстати, стихи я писать никогда не планировала, но однажды мне позвонили из издательства и спросили: «А Вы не могли бы написать «Азбуку»? Нам кажется, что из этого может получиться что-то интересное!» Обычно я не отказываюсь сразу и беру неделю на размышление. Так я поступила и на этот раз, и в итоге родилась моя «Азбука» – короткие истории в стихах. Кроме того, я пишу повести, сказки, фантастику и фэнтэзи, смешные школьные истории, реалистическую прозу… Единственный жанр, которым я не занимаюсь, это ужастики.

Какая из Ваших детских книг может заинтересовать взрослого?

Любая. Сказки для малышей должны быть интересны и взрослым, иначе как же увлечь ребенка, когда читаешь ему вслух? У подростковых книг своя миссия. Они помогают наладить связь и взаимопонимание между родителями и детьми. Читая их, взрослые могут на время стать детьми, вспомнить какими они были в этом возрасте. Они заново учатся понимать своих чад, вместе с ними переживать их трудности и радости. В книге «Повторение пройденного» нынешний шестиклассник Антон попадает в 1982 год в тот же класс, где учатся его родители, и с удивлением видит, что в детстве у отца были те же проблемы, интересы и те же мечты, что и у него.

В чём же секрет, почему одна и та же книга может быть интересна людям разных возрастов?

У хорошей детской книги есть нижний возрастной предел, но нет верхнего. Если книгу прочитать слишком рано, то в памяти останется лишь сюжет, а психологические аспекты книги, её философия, то, ради чего она писалась, останутся непонятыми. Например, повесть «Костя + Ника» читать в младшей школе рановато. Недавно мне пришло письмо от девочки, в котором она писала: «Сейчас я живу в Германии, и мне случайно попалась книга “Костя+Ника”. Я читала её в России, когда училась в третьем классе. Я перечитала её и поняла – ведь это совсем другая книга!» А если она прочитает «Костянику», когда у неё будет сын или дочь-подросток, то это будет «совсем третья книга». Для меня книга словно слоёный пирог, где читатель любого возраста найдёт что-то именно для себя.

То есть детская книга — это не только приключенческая история?

Приключения, конечно, важны, но ключевую роль в книге играет психология героев, их нравственный рост. Важно, чтобы каждая книга содержала мысль. Если я не знаю, к чему веду, чему хочу научить своих читателей, то зачем вообще писать, для чего нужно простое нагромождение приключений? Это неинтересно.

Есть ли среди Ваших книг такая, с которой связана какая-нибудь необычная история?

Из фэнтэзийного жанра я упомяну книгу «Двери». Эта история началась здесь, в Праге. Вы живёте в этом городе и наверняка не замечаете некоторых вещей, ведь глаз постепенно привыкает, как говорят, «замыливается». Когда я здесь бываю, то, прогуливаясь по старой Праге, «ловлю» сказку. Когда мы с мужем были здесь четыре года назад, мы обратили внимание, какие красивые двери в старом городе – и все разные. Эти двери так нас заворожили, что мы начали их фотографировать. Получилась целая фотогалерея пражских дверей. Спустя какое-то время, мы вновь оказались в Праге. Это было под Рождество. Мы шли по одной из узких улочек, и вдруг перед нами распахнулась дверь, оттуда выбежал ангелочек в серебристом одеянии и с крылышками и протянул мне конфету. Тогда мне подумалось: «Уж если ангелы мне конфеты дарят, значит, что-то хорошее я в этой жизни сделала». По возвращении в отель я долго не могла заснуть. Меня не покидала мысль: «В каждом городе тысячи дверей, и кто знает, что таится за каждой дверью?» Вот так и родилась моя сказочная повесть. Кстати, книга «Двери» в том числе и о писательстве.

А Вы когда-нибудь пробовали написать книгу для взрослых?

Да, роман «На золотом крыльце сидели…». Он пока не издан. Я не собиралась писать для взрослых, но в голове родился сюжет, который не вместился в рамки привычной мне подростковой литературы. Я не сразу взялась за работу. Долго противилась, но передо мной возникали и разворачивались сцены сюжета. В конце концов я сдалась.

В ходе работы возникали какие-нибудь сложности?

Конечно. Для осуществления моей задумки нужны были знания. Чтобы история была ближе к реальной жизни, мне приходилось встречаться с политтехнологами – специалистами, которые разрабатывают и организуют проведение выборов, политических кампаний, с редакторами и режиссёрами реалити-шоу и даже с режиссёром очень популярного в России телешоу «Последний герой». Чтобы история вышла правдоподобной, автор должен изучить всё до мелочей.

Мы уже не можем представить свою жизнь без гаджетов, и даже книги уже стали электронными. Как Вы к ним относитесь?

Электронные книги я тоже читаю. За последние 2,5 года я приобрела более 300 электронных книг. Если я в дороге или там, где плохой свет, то обычно читаю с планшета. Дома предпочитаю бумажную версию. Я поняла, что нельзя полностью переходить на чтение с гаджетов. Дело в том, что бумажную книгу обычно помнишь лучше.

Интересное наблюдение. А с чем это связано?

При чтении бумажных книг задействованы все органы чувств: зрение – основной источник получения информации, слух (по-видимому, мы помним шелест страниц), осязание, когда мы к этим страницам прикасаемся, и даже обоняние, ведь книжный аромат ни с чем не спутать. Словом, разные органы чувств отвечают за разные виды памяти. Японскими и российскими учёными проводилось исследование, в ходе которого выяснилось, что глубина понимания текста бумажной и электронной книги разная. Люди, которые читали бумажные книги, понимали суть лучше, чем те, кто знакомился с тем же произведением в электронном варианте.

По трём Вашим книгам были сняты фильмы. Экранизации Вам понравились?

Не могу ответить однозначно. Первый фильм «Костяника. Время лета» очень понравился, а второй, «Потапов, к доске!», мне кажется затянутым. В третьем же фильме «Ведьма» иначе расставлены акценты – в книге я говорила о другом. Моей идеей было, скорее, противостояние добра и зла, а не противостояние двух девчонок в борьбе за парня. И потом, мне не нравится, что в фильме герои используют грубоватую лексику, которую я не приемлю. Я не иду дальше употребления сленга: без разговорного языка не получится достоверных, живых диалогов и произведение будет мертво, ведь не может же шестиклассник говорить так же, как его бабушка. «Ведьма» — фильм зрелищный и смотрится на одном дыхании, но душа моя принадлежит «Костянике».

Получается, сценарии с Вами не согласовывают?

Когда как. Практически каждую фразу мы согласовывали в «Костянике», а во второй и третьей экранизации ко мне не очень прислушивались. Сначала я расстраивалась, но позже поняла, что мой праздник – это книга, и здесь я делаю то, что считаю нужным. А кино – это праздник режиссёра, там он вправе показывать своё видение.

Вы заводите со своими читателями диалоги на актуальные темы или, скорее, говорите о вечных ценностях?

Нет ничего более вечного, чем актуальное. На самом деле ничего в мире не меняется: в Древней Греции люди точно так же испытывали потребность в любви, дружбе и понимании. Чувства, эмоции, даже ситуации одни и те же, ведь психология людей не меняется. Меняется антураж, но ценности остаются вечными. Любовь, благодарность, верность, искренность и преданность – вот главные сокровища в нашей жизни.



ВСТАВКА:

Тамара Шамильевна Крюкова (родилась 14 октября 1953 года в г. Орджоникидзе, ныне — Владикавказ)- писательница, автор книг для детей и подростков. Училась на факультете иностранных языков Северо-Осетинского государственного университета. После окончания ВУЗа была направлена работать переводчиком в Египет. После возращения из Египта вышла замуж и переехала в Москву. Там некоторое время преподавала английский в одном из ВУЗов пока не уехала вместе с семьей в Южный Йемен. Там и начался творческий путь Тамары.

С 1997 года Тамара является членом Союза Писателей России. Начиная с 2004 года, она ежегодно получает награды за своё творчество. В 2004 году становится лауреатом Международного театрального фестиваля «Счастливые дети». В 2005 году — лауреатом первой премии Международного общественного фонда «Русская культура» за возрождение литературы для подростков России. В 2006 — лауреатом первой премии конкурса на лучшую книгу о подростках, проводимого Издательским советом Русской православной церкви. В 2007 — лауреатом первой премии IV Всероссийского конкурса произведений для детей и юношества «Алые паруса». Общий тираж книг Тамары Крюковой на конец 2012 г. превысил 1,5 млн. экземпляров.

http://ptel.cz/2016/04/tamara-kryukova-net-nichego-bolee-vechnogo-chem-aktualnoe/

БУДЬТЕ ПЕРВЫМИ В КУРСЕ СОБЫТИЙ!
Подпишитесь и получитесь доступ к "Дневнику Кото-Сапиенса..."
Новый вариант сайта "Фантазия" открывается 15.07.2014
Обновленный дизайн, новые материалы, новые возможности
узнать подробнее
Тамара Крюкова "Фант-Азия" 2016. Все правы защищены
Рейтинг@Mail.ru
Вебмастер: scherbinin76@inbox.ru
Разработка: alina_churina@mail.ru